發表文章

目前顯示的是 4月, 2023的文章

【中文歌詞】ウィーアーポップスター - ROF-MAO

圖片
We are Popstar - ROF-MAO We are ポップスター We are Popstar 灼熱のジェットボーイ (Hey) 灼熱的 Jet Boy (Hey) 4輪駆動の 4輪驅動的 Go (Go) Go (Go) Hustle (Hustle) Go (Go) Go (Go) Hustle (Hustle) Show me ユニバース Show me 宇宙 プラチナのフリーダム (Hey) 白金的自由 (Hey) 奇跡の風探して 追尋奇蹟之風 I'll be back to the future (Let's go) I'll be back to the future (Let's go) 漢たちがこだましてる 男子漢們回響著 絶叫のヘルイェー 絕叫的 Hell yeah Oh yeah so maniac project Oh yeah so maniac project Ride on the krazy game Ride on the krazy game 摩天浪で試されてる 被用摩天浪試探 絶海のオーシャン 遠海的汪洋 Oh my too secret object Oh my too secret object pls stop give me a brake pls stop give me a brake コミュニケーション (Do my best) 溝通 (Do my best) アクティベーション (Do my best) 活化 (Do my best) サティスファクション (Do my…shut up) 滿足 (Do my…shut up) パーティーハートは砕けない 派對之心絕不破碎 We are ポップスター We are Popstar 駆け抜けるグローリーデイ (Hey) 奔馳的輝煌歲月 (Hey) 前人未到の 前無古人的 Go (Go) Go (Go) Hustle (Hustle) Go (Go) Go (Go) Hustle (Hustle) Over レインボウ Over 彩虹 サファイヤのフィーバー (Hey) 藍寶石的 Fever (Hey) 時空の狭間超えて 越過時空的夾縫 I'll be back to the future (Let's go) I...

【中文歌詞】鶴首 - 悒うつぼ

圖片
鶴頸 - 悒うつぼ 作文は未だに白紙 作文仍舊是白紙 ひょいと照れ隠し 忽然掩飾害羞 助けを手招いている 招著手求助 先生は自棄に駄目出し 老師自暴自棄地指摘 暖簾に腕押し 對牛彈琴 黙劇みたいに 就像默劇一樣 どうせならもう 反正都要這樣的話 息絶えてよ転た寝 就斷氣啊小睡 まあ爪弾きにして 嘛排擠他人 待っていてくれよ 等等我啊 どうせとかもう 反正之類的 履き潰しては下らない 把鞋穿破真是無聊 まあ道草を食べて 嘛在路上逗留 待っていてくれよ 等等我啊 作文は未だに白紙 作文仍舊是白紙 良い子は寝る時間 好孩子到睡覺的時間 足取りが重いわって虫が良い 說著腳步好沉重啊的蟲子才好 月明かりはいつも窓越し 月光總是穿過窗戶 本の御口汚し 只是點塞牙縫的東西 気が抜けたみたいに 就像鬆懈下來一樣 どうせならもう 反正都要這樣的話 憤るわ幾らかね 會氣憤啊多少呢 まあ笑い種にして 嘛當作笑柄 待っていてくれよ 等等我啊 どうせとかもう 反正之類的 繰り返しては情けない 重複著真是沒出息 まあ毒にも薬にもなれないよ 嘛既無益也無害喔 悲しいは暮れない 不去沉浸在悲傷中 脳味噌が足りない 腦漿不足 正解はみっともなくて 正解真是丟人 頬張る冷や飯 大口吃的冷飯 どうせとかもう 反正之類的 飼い慣らしては仕方無い 馴養也是無可奈何 まあ首を長くして 嘛引領而望 待っていてくれよ 等等我啊 ※這首歌收錄在專輯《回送行き》,官方有MV( https://youtu.be/Ns-2psKIaXg ),在 YT topic也能聽到 ( https://www.youtube.com/watch?v=qJnTTRgzAo0 )。 ※歌名「鶴首」以鶴頸譬喻 引頸 盼望 。 ※ 「 暖簾に腕押し 」字面指用手臂壓暖簾也得不到回應。我實在想不出有什麼比較無聲的說法來配合下句的默劇… ※「 どうせならもう 」跟 「 どうせとかもう」考慮中文慣用表現,在此省略 「 もう」的翻譯。 ※「 爪弾きにする 」字面上為彈指,有排擠的意思。 ※「道草を食べて 」直翻指吃路上的草,為在路上逗留的意思。 ※「 本の御口汚し」為推薦或招待 少 量的料理時的 謙虛說法。 ※「毒にも薬にもなれない 」直譯為既當不成毒也當不成藥的意思,指無益又無害,可有可無。 ※「悲しいは暮れない 」推測來自片語 「 悲しみに暮れ...

【中文歌詞】おはなばたけ - 悒うつぼ

圖片
花田 - 悒うつぼ 逃げてしまいたいよ 好想逃走啊 信用を失いたいよ 好想失去信用啊 枯れてみたいよ 好想枯萎看看啊 すっからかんになったって 就算變得一無所有 どうしようもないよ 也沒有辦法啊 帰ろう 変わりたいよ 回去吧 好想改變啊 泣いていたいよ 好想一直哭啊 真っ赤っかになったって 就算變得滿臉通紅 おはなばたけが広がってゆく世界 花田蔓延出去的世界 狭い視界 終いには恨めしい 狹小的視野 對於結束很是痛恨 案外誰も何とも思っていないよって 意外地誰都什麼都沒想喔 思っていないと 不這麼想的話 真新真白になってゆく世界 逐漸變得全新全白的世界 辞退したい位に喧しい 喧鬧到想要辭退 案外誰も何とも思っていないよって 意外地誰都什麼都沒想喔 思っていないと 不這麼想的話 で何が言いたいの 所以是想說什麼 ※這首歌收錄在專輯《回送行き》 ,在YT topic可以聽到( https://www.youtube.com/watch?v=Rk1_eFT-3BU ) 。 ※「恨めしい」有 「 可恨 」 也有 「 遺憾 」 的意思。

【中文歌詞】狼藉 - 悒うつぼ

圖片
狼藉 - 悒うつぼ 空を見ていたら嚏が出た私 一望著天空就打了噴嚏的我 蟠りでも何でも冷凍庫へ 芥蒂也什麼都放進冷凍庫 それでいて独り占めしたい 就這樣 讓 想 一人獨佔的 感動は腐らせている 感動腐爛 青白い部屋 空かぬ腹 蒼白的房間 不會餓的肚子 贅沢な体が 奢侈的身體 地べたを這っているわ 爬行於地面 呆れた 傻眼 外へ逃げたカーテン 往外逃的窗簾 蛻の殻の引き出し 赤らめた顔 空蕩的抽屜 泛紅的臉 生塵に足を取られた踊り 被廚餘垃圾奪去行動的舞蹈 嫌だ練習したのに 真討厭明明練習了 いつからか公園で 不知從何時起 遊ばなくなったのは 就不在公園玩 汗が汚くなったからかな 是因為汗水變髒了吧 散らかした足元に 可沒有閒暇看向 目を遣っている暇は 散亂的腳邊 よくもまあべらべらと 竟敢喋喋不休地 今こそ出番だ助けてよ 現在才正是出場救救我啊 小汚い枕 涎塗れ 骯髒的枕頭 滿是口水 せめて寝かせてくれよ 至少讓我睡著啊 牛歩ならまだ増し 若是龜速的步伐還好多了 目も当てられない程 到慘不忍睹的程度 自分すらも疑っているのさ 甚至連自己都在懷疑呀 説得力に負けた正論 因為敗給說服力的正確言論 どうも悪なので 不知為何就是惡 外へ逃げたカーテン 往外逃的窗簾 ぐだぐだ終わる季節 無所事事結束的季節 命 見勝手だ 生命 真是自私 気の利いた文句を平らげて 平定機靈的抱怨 流暢な野次を少し分けて頂戴ね 分一點流暢的奚落聲給我吧 出任せられた口も開かなくなった 信口開河的嘴也變得開不了口 泳がした筈が泳がされ 本應背地裡監視卻反被監視 溺れても空かない腹 就算溺水也不會餓的肚子 雨で濡れたカーテン 因雨淋濕的窗簾 逆様の鞄 反過來的包包 集っている濁った話し声が 集結的混濁說話聲 烏みたいに笑う 像烏鴉般笑著 猫の真似して笑う 頭の上から 模仿著貓笑著 來自頭上 子供か大人かどうかは 是否為小孩或大人 バスに乗れば分かるだろうか 搭上公車就能明白了嗎 散らかした足元に 可沒有閒暇看向 目を遣っている暇は 散亂的腳邊 よくもまあべらべらと 竟敢喋喋不休地 その得意げな顔で助けてよ 用那得意洋洋的臉救救我啊 薄暗い天井は雨漏れ 微暗的天花板漏著雨 早く寝かせてくれよ 快點讓我睡著啊 ※這首歌收錄在專輯《回送行き》,在 悒うつぼ的YT頻道有官方MV( https://www.yo...

【中文歌詞】サイコロジック - phatmans after school

圖片
Psycologic - phatmans after school 1、3、5。独りぼっちの数かぞえて、 1、3、5。數孤單一人的數量, 0、2、4、6。単偶数の完全数。 0、2、4、6。單偶數的完全數。 人間は皆、サイコロの出目を辿って、 人類大家都,到達骰子的點數, すごろくの上、人生のパズルを組み合わせ 在雙六之上,將人生的謎題組合 壊してく。 逐漸破壞。 ロジックのように僕らはパズルを重ねて、 有如邏輯般我們將謎題重疊, 「ヒト」という形を保とうとする。 試圖保持「人」的形貌。 心は救えず、幾度となく自分(ぼく)を殺した。 心靈無法救贖,好幾度殺了自己(我)。 何も変われない。動くことのない駒のように。 什麼都無法改變。就像不曾移動的棋子。 自分じゃ自由に生きてるつもり。 自己是打算自由地活著。 でも本当は世界の盤の上の駒。 但其實是世界棋盤上的棋子。 サイコロを振って、誰かが動かして、 擲出骰子, 誰來 移動一下, 神の暇潰しのボードゲームさ。 神明打發時間的桌遊罷了。 チクタクタクタ  時間を積み重ね、 滴答滴答答 累積時間, 1、2、3と  ゴールへ向かって。 1、2、3 前往終點。 4、5、6と  サイコロの目を追い、 4、5、6 追逐骰子的點數, 終着。そして 息絶える。 抵達終點。然後 斷氣。 汚れた世界に生まれた僕らは、 出生在骯髒世界的我們 同じように世界をこの手で汚してしまう。 同樣地用這雙手弄髒世界。 誰も救えない。誰一人救えず僕らは、 誰都無法拯救。無法拯救任何一人的我們, 偽善者ぶって今日も見栄だらけの唄を歌う。 裝成偽善者 今天也高唱盡是虛榮的歌。 誰かの為に僕がいるなら、 若我是為了誰而存在的話, そのまた誰かの為に誰かが生きてると。 最初から決められたゲーム上に 就算使 我們活 在 僕らは生かされてるのだとしても、 從最開始就被決定的遊戲上 この僕らの世界の結末なんて、 這個我們世界的結局什麼的, 知らなくたって いいの。 就算不知道 也罷。 ロジックのように僕らはパズルを重ねて、 有如邏輯般我們將謎題重疊, 「ヒト」という形を保とうとする。 試圖保持「人」的形貌。 サイコロの数で決まるロジック。 以骰子的數字決定的邏輯。 あらかじめ定められた「不明確な終着点」 預先被定下的「不明確的終點」 サイコロジック Psycologi...

【中文歌詞】何色 - 甲斐田晴

圖片
何色 - 甲斐田晴 存在しない 美しさを 沒有話語能表現 表す言葉はない 不存在的 美 思う限りを 歌い合うんだよ 我會將盡已所思的答案 一起唱出的喔 歩き出した 息を止めて 邁出步伐 閉住呼吸 まやかしを 吸い込まないように 為了不將 虛假吸入 隠し持った 絶望に蓋 をして 將藏起的絕望蓋上蓋子 人はパレット 人們是調色盤 透明の最初を 將透明的最初 汚しちゃって 悔しかった 弄髒 而  後悔 混ざり合った いびつな色を 混在一起的 扭曲顏色 綺麗だねと言った 你說了真美呢 分からなかった 我不明白 分かりたいと思った 想要弄 明白 君の隣で 在你的身邊 目を閉じて浮かぶ 星は何色 閉上雙眼浮現的 星星是什麼顏色 泣きたい とき に流れない涙は 何色 想哭泣時沒流下的眼淚是 什麼顏色 きっと 答えなどないから 因為一定 沒有答案等 僕達で決めるんだ 所以由我們來決定 口ずさむように 就像哼歌一般 震える肩を撫でる 風は何色 輕撫顫抖肩膀的 風是什麼顏色 目を開けて 見える空は 何色 睜開雙眼 看見的天空是 什麼顏色 やっと 少し分かってきた 終於 開始稍微明白了 この世界は 分かんないや 這個世界  弄不明白 啊 それで いいんだよ 那樣 就好了喔 君を 聞かせて 讓我傾聽 你吧 ありとあらゆる 絵具よりも 比起所有 顏料 その瞳は 鮮やかだった 那雙瞳 更加地鮮明 触れられない 暗闇でさえも 連在觸碰不到的 黑暗裡也是 似ている呼び名じゃ  相応しくない 用相似的稱呼 並不相襯 心の正体は  伝えきれない 無法完全傳達 心的真面目 想像の旅 ひらく絵本は何色 想像的旅程 翻開的繪本是什麼顏色 失望の果て 灯った光は何色 失望的盡頭 點亮的光是什麼顏色 ばらばらな真実と 支離破碎的真實與 重ね合う てのひら 重疊在一起的 手掌 違う世界でも 就算是不同的世界 同じ歌を うたう 也會唱出 一樣的歌 何も 見えなくていい 就算什麼都 看不見也沒關係 そこに居るって 分かるよ 就在那裡 我明白的喔 何かを はじめるときは 要開始些 什麼的時候 傍で見ててほしいよ 希望你在身邊看著啊 慣れないままの 恐怖 無法習慣的 恐懼 その内側は 希望 其內側為 希望 息を吸い込んで 深吸一口氣 ただ 君を 想う 就只是 想著你 この瞳に浮かんだ 星は何色 浮現於這雙瞳的 星星是什麼...